Dodatkowe wersje językowe sklepu
Sklepy internetowe shopGold standardowo posiadają wersję polską i angielską interfejsu klienta sklepu. Kolejne dowolne języki można samodzielnie dodawać w panelu zarządzania programu.
W celu dodania wersji językowej, której nie ma w programie należy przejść do menu Konfiguracja / Słowniki / Języki. W tym miejscu można dodawać inne języki niż są dostępne w programie. W formularzu dodawania nowej pozycji najważniejszymi elementami, które należy wpisać są nazwa, która będzie wyświetlana w sklepie, kod (najlepiej jeżeli będzie to kod kraju w formacie ISO 3166-1 alfa-2 - czyli dwuliterowe oznaczenie kraju) oraz waluta jaka będzie w sklepie ustawiana po przełączeniu na wybrany język.
Po dodaniu języka w słowniku należy wprowadzić wszystkie tłumaczenia interfejsu programu jakie widzi klient sklepu. W tym celu należy przejść do menu Konfiguracja / Tłumaczenia. Teksty można tłumaczyć dwoma sposobami.
Podczas edycji pliku z tłumaczeniami należy zwrócić szczególną uwagę na poprawność zmienianych danych.
W celu dodania wersji językowej, której nie ma w programie należy przejść do menu Konfiguracja / Słowniki / Języki. W tym miejscu można dodawać inne języki niż są dostępne w programie. W formularzu dodawania nowej pozycji najważniejszymi elementami, które należy wpisać są nazwa, która będzie wyświetlana w sklepie, kod (najlepiej jeżeli będzie to kod kraju w formacie ISO 3166-1 alfa-2 - czyli dwuliterowe oznaczenie kraju) oraz waluta jaka będzie w sklepie ustawiana po przełączeniu na wybrany język.
Po dodaniu języka w słowniku należy wprowadzić wszystkie tłumaczenia interfejsu programu jakie widzi klient sklepu. W tym celu należy przejść do menu Konfiguracja / Tłumaczenia. Teksty można tłumaczyć dwoma sposobami.
- po kolei klikając w każdą pozycję występującą na liście i wprowadzać odpowiedni tekst w zakładce dodanego języka
- można także wyeksportować wszystkie teksty do pliku tekstowego klikając odnośnik "eksportuj dane do pliku". Po zapisaniu pliku na komputerze należy przetłumaczyć wszystkie teksty dla dodanego właśnie języka.
NAZWA_ZMIENNEJ_1:tekst wyświetlany w sklepie; NAZWA_ZMIENNEJ_2:tekst wyświetlany w sklepie; NAZWA_ZMIENNEJ_3:tekst wyświetlany w sklepie; NAZWA_ZMIENNEJ_4:tekst wyświetlany w sklepie;Po wprowadzeniu wszystkich tłumaczeń należy zapisać plik i następnie zaimportować go do sklepu klikając odnośnik "importuj dane".
Podczas edycji pliku z tłumaczeniami należy zwrócić szczególną uwagę na poprawność zmienianych danych.
- każdy wiersz pliku to tłumaczenie jednego konkretnego wyrażenia w sklepie, w przypadku tłumaczenia na języki, które zawierają w słowach apostrofy - należy zamiast nich wpisać "encje" (encja to specjalny symbol, który jest reprezentowany przez znacznik HTML - są używane do wstawiania znaków specjalnych, takich jak znaki formatowania, znaki diakrytyczne lub znaki, które nie mogą być bezpośrednio wprowadzone do dokumentu)
- błędnie utworzony plik może się nie wczytać w całości podczas importu
- trzeba też zwrócić uwagę na poprawne kodowanie pliku - plik z importem tłumaczeń musi być zapisany w kodowaniu UTF-8 (to jedno z najpowszechniej używanych kodowań znaków na świecie, jest ono przeznaczone do reprezentowania znaków z różnych języków, w tym znaków diakrytycznych, symboli matematycznych i innych znaków specjalnych), w przeciwnym razie po jego zaimportowaniu w miejscu znaków narodowych (jeżeli takie w danym języku występują) będą wyświetlane "krzaki"