Sklep internetowy na własność
Strona główna » Centrum pomocy » Baza pomocy sklepu - Ustawienia wyglądu » Dodatkowe wersje językowe sklepu

Dodatkowe wersje językowe sklepu

Sklepy internetowe shopGold standardowo posiadają wersję polską i angielską interfejsu klienta sklepu. Kolejne dowolne języki można samodzielnie dodawać w panelu zarządzania programu.

W celu dodania wersji językowej, której nie ma w programie należy przejść do menu Konfiguracja / Słowniki / Języki. W tym miejscu można dodawać inne języki niż są dostępne w programie. W formularzu dodawania nowej pozycji najważniejszymi elementami, które należy wpisać są nazwa, która będzie wyświetlana w sklepie, kod (najlepiej jeżeli będzie to kod kraju w formacie ISO 3166-1 alfa-2 - czyli dwuliterowe oznaczenie kraju) oraz waluta jaka będzie w sklepie ustawiana po przełączeniu na wybrany język.

Po dodaniu języka w słowniku należy wprowadzić wszystkie tłumaczenia interfejsu programu jakie widzi klient sklepu. W tym celu należy przejść do menu Konfiguracja / Tłumaczenia. Teksty można tłumaczyć dwoma sposobami.
  • po kolei klikając w każdą pozycję występującą na liście i wprowadzać odpowiedni tekst w zakładce dodanego języka
  • można także wyeksportować wszystkie teksty do pliku tekstowego klikając odnośnik "eksportuj dane do pliku". Po zapisaniu pliku na komputerze należy przetłumaczyć wszystkie teksty dla dodanego właśnie języka.
Dane w pliku zapisane są w formacie
NAZWA_ZMIENNEJ_1:tekst wyświetlany w sklepie;
NAZWA_ZMIENNEJ_2:tekst wyświetlany w sklepie;
NAZWA_ZMIENNEJ_3:tekst wyświetlany w sklepie;
NAZWA_ZMIENNEJ_4:tekst wyświetlany w sklepie;
Po wprowadzeniu wszystkich tłumaczeń należy zapisać plik i następnie zaimportować go do sklepu klikając odnośnik "importuj dane".

Podczas edycji pliku z tłumaczeniami należy zwrócić szczególną uwagę na poprawność zmienianych danych.
  • każdy wiersz pliku to tłumaczenie jednego konkretnego wyrażenia w sklepie, w przypadku tłumaczenia na języki, które zawierają w słowach apostrofy - należy zamiast nich wpisać "encje" (encja to specjalny symbol, który jest reprezentowany przez znacznik HTML - są używane do wstawiania znaków specjalnych, takich jak znaki formatowania, znaki diakrytyczne lub znaki, które nie mogą być bezpośrednio wprowadzone do dokumentu)
  • błędnie utworzony plik może się nie wczytać w całości podczas importu
  • trzeba też zwrócić uwagę na poprawne kodowanie pliku - plik z importem tłumaczeń musi być zapisany w kodowaniu UTF-8 (to jedno z najpowszechniej używanych kodowań znaków na świecie, jest ono przeznaczone do reprezentowania znaków z różnych języków, w tym znaków diakrytycznych, symboli matematycznych i innych znaków specjalnych), w przeciwnym razie po jego zaimportowaniu w miejscu znaków narodowych (jeżeli takie w danym języku występują) będą wyświetlane "krzaki"
Po dodaniu języka, jeżeli w sklepie były już wcześniej wprowadzone kategorie, produkty czy strony informacyjne należy w ich edycji wprowadzić wszystkie informacje w dodanym języku. Dlatego dodawanie nowego języka zawsze warto przeprowadzić na początku uruchamiania sklepu, żeby nie było konieczności tłumaczenia danych, które zostały już dodane do sklepu. Dokładny opis jakie elementy oprócz zmiennych językowych trzeba przetłumaczyć znajduje się w instrukcji do sklepu (dostępna po zalogowaniu się na swoje konto z którego był kupowany program sklepu).
Przejdź do strony głównej Wróć do kategorii Baza pomocy sklepu - Ustawienia wyglądu

Strona korzysta z plików cookies niezbędnych do działania strony zgodnie z Polityką prywatności. Możesz zmienić ustawienia cookie w Twojej przeglądarce.

AKCEPTUJĘ